Comprar material en Ingles o es castellano

Es un tema que me lleva rondando por la cabeza desde hace varias semanas, si no mas.

Todo aquel que lleve en el mundillo rolero de este país desde hace algunos años, sabrá que la cantidad de juegos de rol y mesa que nos llegan al mercado nacional son una cantidad minoritaria de la que realmente hay, y evidentemente hay muchos que nunca llegan a traducirse. 
Hay gente que se queja sobre esto, pero traducir un juego (sea de rol o de mesa) es caro, y si una editorial no puede sacarle rentabilidad a un producto en el que ha invertido tiempo y dinero ¿para que traducirlo?, de modo que las editoriales que se atreven a sacar al mercado productos traducidos, suelen apostar por productos estrella, apostar sobre seguro y solo traducir algunos juegos que saben que va a tener ventas. Quizás se arriesguen y traduzcan algún juego nuevo cuyas criticas y seguimiento de los roleros nacionales sea alto, y crean que el juego va a tener buena salida.

Cada vez que un juego se traduce, una editorial asume mucho riesgo, y mas, si el juego es de una franquicia conocida como Pathfinder, El Anillo Único, Dark Heresy, Ars Magica o Canción de hielo y fuego, por poner algunos ejemplos, por las cuales tiene que aportar una fuerte suma de capital para adquirir los derechos.



Sabiendo todo esto, me da mucha rabia cuando la gente comienza a comprar artículos en lengua extranjera cuando ya se ha traducido al castellano. Todo ese trabajo, esa inversión que las editoriales españolas realizan para el público castellano parlante parece irse al garete en un momento... y es que en mi humilde forma de pensar, si los roleros de aquí, queremos ver buenos juegos traducidos, tendremos que comprar el material traducido. Si la editorial no recibe beneficios por su trabajo e inversión, no lo realizará de nuevo, o solo con lineas de apuesta sobre seguro.

Afortunadamente (o desgraciadamente), en España hay pocos anglo parlantes, que puedan leerse y comprender libros enteros en Ingles, de modo que esto se queda en una minoría (imagino que todos conocemos el bajo nivel de lengua extranjera que existe en nuestro país).

Las razones que aportan los compradores del material en ingles suele basarse muy comúnmente en la erratas que se cometen en la traducción, que el material es de mejor calidad en la edición original, que esta antes en sus manos... aunque tras muchos comentarios leídos en blogs y foros, he visto que mucha gente se queja de vicio, o alentados por otros muchos comentarios negativos (alguna veces con razón y otras son tanta razón), otras por trollear, otras por desconocimiento y otras para sumarse a la cantidad de criticas que se realizan en el momento.

En cualquier caso, el daño ya esta hecho. Si el material se compra en Ingles, no se apoya a la industria de juegos española, ni a la tienda de tu ciudad para que traiga novedades, sin contar que si alguno de tus jugadores/ amigos/ compañeros de partida no comprende bien el Ingles, no va a poder coger el manual y leerlo.

Conozco casos de gente que comprando cartas de Juego de tronos LCG y pudiéndolas comprar en castellano o Ingles, ¡las ha comprado en ingles!, alegando que como los jugadores del grupo entienden las cartas fácilmente por que son fáciles de leer... vamos que les daba igual.

Puede que estas palabras caigan en el pozo y nadie las lea, o las comparta, pero me parece un tema interesante, un tema en el que deberíamos pensar.
No solo importa la expansión del hobby y publicitario con jornadas, eventos, con nuestros hijos, etc. si no hay editoriales que apoyen al sector rolero en España, cada vez tendremos menos juegos traducidos...


En fin, con este articulo, solo pretendo decir ¡apoyemos a la industria del rol y juegos de mesa española!

Entradas populares