Retrasos en la publicación de material de El Anillo Único

Tiene un poco de guasa, que los jugadores de Dungeons & Dragons nos quejemos, de la cantidad de retraso que va ha existir en cuanto al material existente en la lengua original y la española cuando por fin lo traduzcan (que lo traducirán), que serán muchos libros de golpe, que las aventuras serán muchas...  y mientras tanto, ya actualmente,  los seguidores de El Anillo Único seguimos a la espera de material nuevo, incluso aunque la traducción al castellano esta desarrollándose y en venta.

El Anillo Único es un gran juego, tanto por su contenido, como por maquetación, como visualmente.
La caja inicial de venta con el formato de dos libros en tapa blanda, dados , mapas y sobrecubierta rígida por 45€ me parecía un precio bestial. Ahora, debido a los cambios en Cubicle7 (acertados según mi parecer), en cuanto a como desarrollar el producto a la larga, las reglas básicas del juego se venden en un formato mas común, de un solo libro sin accesorios adicionales y con tapa dura por 40€. Precio que no esta mal, pero comparado con lo anterior prefiero lo  vendido inicialmente, sobretodo si todo lo que leo y compruebo en lengua de Cervantes, esta lleno de supuestos errores, fallos, traducciones dudosas...


En un inicio, el material publicado en ingles y en castellano, parecía tener casi la misma fecha de venta, o muy poco espacio entre ellas. Incluso se llegó a decir, que uno de los suplementos se sacaría antes en castellano que en ingles.
Entonces ocurrió la catástrofe, y "nosequé" compañía americana con los derechos internauticos de la licencia de Tolkien, denunció o se querelló contra cubicle por el formato electrónico del material de EAU y todo se fue al carajo.


Desde entonces, el material que ha llegado a España traducido esta contado.
Se tradujo el básico de los mapas, se tradujo la pantalla, se tradujo el modulo de "Relatos de las tierras ásperas" y de ahí, hasta el Corazón del yermo pasaron meses, muchos meses...
En ese tiempo, Desde Inglaterra, ya nos untaban los labios con las mieles de todo lo que se iba ha publicar en lengua de Shakespeare durante el 2014. El nuevo básico, El Corazón del Yermo, El tinieblas del bosque negro, Rivendel, Ruinas del norte, y el juego de mesa Hobbit tales, y se habló que quizás estuviera el suplemento regional de los rohirim...



Mientras, aquí en España, que parece el pueblo, donde las noticias y los consumibles frescos llegan siempre tarde y oliendo mal, estamos a la espera.
En Mayo de 2014, después de meses y meses de retraso, debido a un fallo en la maquetación que se corrijió justo antes de ir a la imprenta o una historia similar, Devir pone a la venta El Corazón del Yermo, un muy buen suplemento que describe con exactitud las tierras, peligros y personajes del Bosque Negro, El valle del Anduin y alrededores (no describen La ciudad del Lago por que ya lo hacen en la pantalla, y no describen Valle, por que supongo que querrán hacer un módulo para el sólito y sacar mas pasta) a un precio que nos sorprendió a todos para ser publicado en tapa dura, por solo 20€.


Desde ese producto, cuando ya había noticias que la traducción del Tinieblas del bosque negro estaba acabada, o casi, hasta la siguiente publicación del juego (El nuevo básico de reglas), pasó todo el verano y algo mas creo recordar y en lugar de sacar a la venta el Tinieblas del bosque negro, sacaron a la venta el nuevo básico.
Un nuevo básico lleno de errores, traducciones dudosas y muchas quejas segun la opinión de los aficionados del juego con los que he hablado, que incluso se han molestado en enviar a Devir, varias paginas llenas de lo que ellos creen que esta mal.
En todo caso, Son sus traductores los que deben decidir, y comprobar, si esos errores y traducciones estan mal o no lo son. Pero el malestar está ahí...


Me sorprendió ver a la venta el Hobbits Tales, por que salió poco después que el nuevo manual básico, supongo por que Devir lo habrá tratado como el juego de mesa que es, en lugar de parte de la linea de rol.


Y mientras, del Tinieblas del Bosque Negro que estaba casi terminado de traducir en Mayo.... no hay noticias. O si las hay, pero nada a la venta. Ni del Rivendell a la venta desde el verano en lengua original...

No se cual será la razón para que exista tanto retraso en la linea (dicen en los mentideros y las malas lenguas, que es a causa que Devir esta poniendo todo el asador volcándose en Pathfinder...), aunque fuentes cercanas a Devir nos informas que es por que la propia gente de cubicle no les pasa el material nuevo hasta pasado un tiempo, desde el follón por la licencia internautica.  Pero como aficionado a rol, y a este juego, espero que en este año que viene, mejore la cosa, por que tanto retraso, le esta haciendo mucho daño al juego.

Y si la cosa va así con un juego que no es competencia directa de Pathfinder y, si esta es la verdadera causa del retraso de la publicación en castellano, espero con todo mi corazón, que cuando Wizards of the Coast se digne a permitir que D&D  se pueda traducir a nuestra lengua, no lo haga Devir, por que si no, como decía mi abuela, "estamos apañados".

Entradas populares